O LIVRO DO KIZITO MIHIGO ESTÁ DISPONÍVEL EM PORTUGUÊS.

Spread the love

Por Mutimukeye Constance traduzido para português por Manzi Uwayo Fabrice

Ruanda do genocidio à Reconciliação é o livro póstumo do famoso cantor gospel cristão, Kizito Mihigo, que dedicou a sua vida a reconciliar os ruandeses. Cantou um requiem de reconciliação “igisobanuro cyu Urupfu – o significado da morte” no qual apelou à memória de outras vítimas da tragédia ruandesa (que não foi chamada de genocídio) que não as do genocídio no Ruanda em 1994.

Foi detido em 2014 e encarcerado como um acto de repressão. Foi libertado em 2018, depois do ditador sanguinário Paul Kagame ter fingido perdoar-lhe os crimes que o governo ruandês tinha fabricado contra ele. Foi assassinado a 16 de Fevereiro de 2020 pela Frente Patriótica Ruandesa (FPR), que tem o monopólio do poder desde 1994.

Kizito Mihigo preferiu viver de acordo com a sua fé cristã, uma vida que salvou a sua alma ao tomar o seu corpo, ele é um mártir e muitos não duvidam que ele se tornou um santo. Não hesite em descobrir o seu livro, um testemunho pungente da injustiça sofrida pelo povo ruandês, um testemunho de como viver respeitando as suas convicções cristãs, um testemunho de como viver seguindo os passos de Jesus Cristo, um testemunho de uma fé cristã infalível.

Foi a sua fundação Kizito Mihigo pour la Paix (KMP) que tornou público o lançamento deste livro em português.

Com Ntamuhaga Cassien, preso a 23 de Maio de 2021 por SERNIC em Moçambique, onde vivia no exílio depois de ter fugido das prisões do Ruanda, nas quais estava preso desde Abril de 2014, O filósofo e escritor Niyomugabo Nyamihirwa Gerard, desaparecido desde Abril de 2014, quando o seu telefone e computador foram vistos num centro de detenção da polícia ruandesa, os três são membros fundadores do nosso movimento RANP-Abaryankuna, que trabalha para a reconciliação dos ruandeses através do desenraizamento do ódio étnico que assola a sociedade ruandesa.

Encorajamos as pessoas que falam português a descobrir o seu livro a manter a mensagem viva e a mostrar ao FPR que “a mensagem é mais importante que o mensageiro” Kizito Mihigo.

Constance Mutimukeye

traduzido para português por Manzi Uwayo Fabrice